długodystansowiec długodystansowiec
705
BLOG

CALL TO ACTION - TŁUMACZYMY NASZĄ HISTORIĘ

długodystansowiec długodystansowiec Polityka Obserwuj notkę 0

Drodzy Państwo, od dłuższego czasu noszę się z pewnym pomysłem a tegoroczne obchody rocznicy Powstania Warszawskiego zadecydowały, że nie chcę dłużej czekać z jego realizacją. Od lat ogladam na youtubie materiały historyczne tak te polskie jak i angielskojęzyczne. Niestety, ciągle jest za mało dostępnych wykładów historycznych czy polskich filmów dokumentalnych z polskimi subbtitles czy dubbingiem. Obraz Polski, naszej historii i jej interpretacja w dużej części jest znieksztcona. Nie ma się co tutaj dłużej rozpisywać gdyż wszyscy o tym wiemy. W pewnej części jest to też nasza wina gdyż nie promujemy historii Polski, przeszłych i obecnych wydarzeń, w języku angielskim. Czy tego chcemy czy nie, angielski to obecnie lingua franca i jeżeli nie zaznaczymy naszej obecności w tym języku to nie istniejemy w medialnym świecie. Mamy polskich współczesnych historyków, których wykłady są na youtube i aż się prosi aby przedstawić je z angielskim dubbingiem czy podtytułami. Leszek Żebrowski jest jednym z nich. Jest znakomitym historykiem i wykładowcą. Wiele jego wykładów jest adresowancyh do Polonii ale to jest za mało. Powinno się umożliwić zainteresowanym dotarcie do tych materiałów po angielsku. Wysyłanie listów protestacyjnych gdy mówią i piszą w zachodnich mediach o „polskich obozach śmierci”  czy „polskim antysemityzmie” to za mało. MY MUSIMY ZAZNACZYĆ W ANGIELSKOJĘZYCZNYCH MEDIACH SWOJĄ OBECNOŚĆ. Sądzę, że nie mamy innej opcji chyba, że chcemy aby towarzysze dziennikarze z Wyborczej strzelali do naszej bramki. Lewactwo jest mocno umocowane na zachodzie i ono narzuca swoją narrację. Jonathan Haidt, professor z New York University na jednym ze swoich wykładów w Yale powiedział wprost, że wszystkie profesorskie stanowiska na amerykańskich uniwersytetach, poza paroma, które można policzyć na palcach jednej ręki, są obsadzone przez lewactwo. I to ci ludzie, ci historycy piszą naszą historię. Tymothy Snyder w swoich wykładach publikowanych na youtub permanentnie odwołuje się do Grossa jako historycznego źródła.

Widziałam reakcje młodych kanadyjczyków gdy słuchali Sabatonu – polska lekcja historii w pigułce ale jakże przekonywująca i chwytająca za serce. Niestety, to szwedzki zespół, nie polski. My pokazujemy światu polską historię poprzez „Pokłosie”. Bedąc za żelazną kurtyną  przez tyle lat nie mieliśmy możliwości pokazania naszej historii pisanej przez nas. To jest bardzo duża strata do odrobienia. Teraz jednak jest internet i możemy to zrobić i nie potrzeba na to dużych środków. Potrzebna jest tylko dobra wola. Jest internet, mamy znakomitych niezależnych historyków. Co potrzeba to przełożenie ich wykładów na angielski i tworzenie polskich kanałów historycznych w języku angielskim. I pod każdym „grossowskim” wykładem na youtub zamieszczać linki do naszego głosu po angielsku. Aby to zrobić potrzebuję grupę ochotników znających angielski i ludzi, którzy wiedzą jak zamieścić subtitles i dubbing. To jest dużo pracy i sama nie jestem w stanie tego zrobić gdyż, tak jak wielu z nas, mam pracę a poza tym nie znam się na technicznej stronie (umieszczanie subtitles i dubbingu). Sama tego nie zrobię ale jeżeli będzie grupa chętnych i każdy zrobi COŚ to ten projekt ma bardzo dużą szansę powodzenia. Co Państwo myślicie? Ja sądzę, że jest to szansa na praktyczne zademonstrowanie naszego patriotyzmu. Jeżeli są wśród Państwa chętni to proszę o kontakt albo przez FB https://www.facebook.com/kseniakopystynska albo przez e-mail adres, który w tym celu utworzyłam kseniabeata@gmail.com

Co, drodzy Państwo? Działamy?

Ksenia Kopystyńska

 

Zapraszamy do współpracy wolontariuszy gotowych podjąć się następujących zadań:

  • tłumaczenie PL-EN
  • korekta EN
  • transkrypcja nagrań PL
  • voice-over (głos lektora) EN
  • techniczna obróbka plików audio i video: dodawanie napisów, głosu lektora i ewentualnie innych efektów (grafika, odsyłacze), montaż
  • nagrywanie i techniczna obróbka rozmów, wywiadów, wykładów i wypowiedzi
  • obsługa strony www i kanału YouTube
  • udostępnianie, „lajkowanie” i rozpowszechnianie materiałów celem ich szerszego wypromowania np. poprzez zamieszczanie linków w mediach społecznościowych, w stosownych wątkach dyskusji toczonych na internetowych forach, pod nagraniami na YouTube i na witrynach zachodnich mediów.

Piotr Czyżewski - odpowiedzialny za dział tłumaczeń projektu Tłumaczymy Naszą Historię

semantica@home.pl                                                                                                                      

 

 

 

Nowości od blogera

Komentarze

Inne tematy w dziale Polityka